Esta discussão foi arquivada. Não se pode acrescentar nenhum comentário. |
| | Parabéns, dnloreto! Finalmente, vamos ter direito a ficheiros e não "arquivos", a directórios e não "directorias" ;)) Who's afraid of asking is ashamed of learning. Danish saying |
| |
|
| por Anonimo Cobarde em 15-01-02 20:55 GMT (#6) |
| >Finalmente, vamos ter direito a >ficheiros e não "arquivos", a >directórios e não "directorias" ;))
Uma pequena correção, no português do Brasil, a palavra correta é diretório e não directorias. A única diferença é que a letra 'c' foi retirada, ou abolida. De qualquer forma, sucesso a todos vocês.
Wellington Dias Brasil
|
| |
| | Status global Desta vez vao ser os brazileiros a instalar os modulos em PT Portugal e nao o contrario! ;) A frente do portugues so mesmo o esloveno na i18n Parabens ao Duarte Loreto e sua equipa |
| |
| | O Duarte Loreto (que eu tenho o prazer e fortuna) de conhecer pessoalmente, apesar de ser um low profile kind of guy é das pessoas que mais trabalho tem feito pelo Linux em .pt sem o devido reconhecimento.
Se bem se lembram, também é dele a "nacionalização" do GNUCash, por exemplo. Eu e um nosso amigo comum, costumamos dizer em tom de brincadeira que o Duarte é a única pessoa que conhecemos que tem dias de 48 horas.
Há relativamente pouco tempo (espero não estar a ser demasiado indiscreto), o Duarte deu um passo em frente para tomar nas suas mãos o destino de um dos mais conhecidos projectos linux em .pt Foi apoiado pelas bases (eu incluído) e desapoiado pela cúpula. O resultado está à vista: o dito cujo projecto continua a ser um zombie a estorvar a web... ganhou com isso o GNOME.
Duarte, mais uma vez... parabéns.
Mário Gamito "Make everything as simple as possible... but not simpler" Albert Einstein |
| |
|
| | Só um pequeno parêntisis para dizer que sabia desde o início que o Duarte ia meter as mãos à obra nesta tarefa e que começou por convenver os bacanos da bondade das suas intenções.
Se fizessem ideia de há quão pouco tempo ele começou... remarkable.
Mário Gamito "Make everything as simple as possible... but not simpler" Albert Einstein |
| |
| | Subscrevo inteiramente as palavras do Mário Gamito. Parabéns ao Duarte que além de ser uma pessoa extremamente simpática e educada, tem uma capacidade de trabalho excepcional. Dêem-lhe uma mãozinha e temos um gnome em Português de fazer inveja ao Inglês. :-) Força Duarte. |
| |
| | Eu não conheço o Duarte, mas só merece o meu respeito e admiração, não so de mim mas de toda a comunidade Linux portuguesa, por este trabalho que não é €€€€€€€€€€€€€. Eu não uso o Gnome, mas mesmo assim tem a minha admiração. Parabéns !!! |
| |
|
| | ops, sory fui eu que moderei este comentario para baixo quando o queria fazer para cima. Desculpem, enganei-me. Quanto ao que foi dito acerca do Duarte, subscrevo o camentario do Tuaregue. |
| |
| | Eu uso KDE principalmente e um pouco Gnome. Como sabem o KDE tem suporte para português já à algum tempo. Mas uso sempre o suporte em Inglês, acho muito confuso ter algumas coisas em portuga e outras em Inglês (menus em portugês e aplicações em Inglês por exemplo) por isso deixo sempre tudo em Inglês. Já no windows é a mesma coisa sempre versão Inglês. P.S. Mas é sempre bom ter alternativas principalmente quem não domina muito bem o Inglês como é o caso dos miudos mais novos. |
| |
|
| | Bem, sinto-me honrado. Pelo menos alguém que ainda vai utilizando o KDE em português e que veja as traduções feitas maioritariamente por mim e por um colega meu. Obrigado! |
| |
| | É curioso: uma pessoa que trabalha no mesmo local que eu faz exactamente o mesmo - traduções de Linux. Eu, coordenado por um colega meu, estou responsável pelas traduções do KDE, e por acaso tinha pena por ver a parte de KDE praticamente toda traduzida e ver a de Gnome com pouco suporte. Fico feliz por ver que ao menos alguém se esforça por resolver esse problema. Continua! Aliás, uma coisa que acho que devia existir era coerência entre traduções: haver um consenso de termos entre o KDE e o Gnome. Podíamos discutir essas nomenclaturas e tentar fazer traduções tanto quanto possível coerentes. Parabéns mais uma vez! José Nuno Pires |
| |
| | Parabéns. Esta tradução reflecte a tua enorme capacidade de trabalho, que tive o prazer de conhecer. Como já se disse aqui, o seu a seu dono. És sem dúvida uma das pessoas mais activa da comunidade linux portuguesa, e como tal tens a minha admiração. Tenho a certeza que esta nova característica do Gnome vai ser extremamente importante para a promoção do nosso OS de eleição. Um abraço e parabéns. EJ |
| |
| | Boas! A "Caixa Mágica", se incluir aplicações GNOME, estará a incluir as traduções que a nossa equipa efectuou. Desta forma, escusa a equipa do "Caixa Mágica" de se preocupar com a tradução e manutenção de pelo menos estas aplicações. Com a vantagem de, se quiserem, poderem entrar em contacto connosco para dar ideias sobre como traduzir determinados termos, tendo em vista normalização de expressões. Ainda achas que é uma perca de tempo? ;) dnloreto |
| |