É verdade, a página tem um cabeçalho publicitário espanholês. Ao que parece, a coisa pertence a uma empresa que fala espanhol. Isso não é importante (embora a questão da propriedade do material possa ser, e muito). É verdade, os autores erraram ao definir os pedaços de texto que especificam a nacionalidade do tratutor: Devem ter o país numa DB, e escrevem do <país> -- fica bem para "do Brasil" ou "do México", mas mal para "do Portugal". Enfim, também não é isso que faz desabar o Mundo. Mas também é verdade que há um botãozinho que diz "faltando traduzir" e "seleccionar", e outro que diz "Quer ser um tradutor? Então Registe-se". Clicando nisso, pode-se ter acesso a artigos para traduzir e, desejando-o, colaborar com um pouco de trabalho de tradução. Com três vantagens: Uma, lê-se o artigo. Duas, faz-se algum trabalho útil. E três, para que o artigo não fique mal traduzido, traduz-se bem. |