O que desejo, desde já, é que a transição do KDE 2.x para a geração 3.x traga tantas surpresas agradáveis como do 1.x para o 2.x. Foi, sem dúvida, um grande salto qualitativo para o ambiente gráfico em questão. Outra questão que se prende com o KDE, e que já referi num tópico anterior, é a questão da tradução do mesmo para o nosso Português! As aplicações têm tido, sempre que possível, a sua interface actualizada em termos de traduções; contudo, a documentação de muitas delas mantém-se à mesma sem versão traduzida. É pena, porque quebra a coerência. Por outro lado, não tem sido possível adiantar muito nesta questão, dado que a equipa até há alguns dias atrás eram só duas pessoas (já foi maior há coisa de um ano, entretanto muitos deixaram o projecto; recebemos há pouco tempo propostas de outras pessoas, das quais agradecemos desde já a oferta de ajuda). As aplicações do KDE são muitas e duas pessoas não conseguem dar conta do recado, principalmente quando são estudantes finalistas! A tradução de documentação, até há uns tempos atrás, era um processo relativamente aborrecido de manter actualizado, contudo o KDE 2.2 anuncia mudanças que o facilitam. Para quem queira saber mais informações sobre a equipa de traduções, pode consultar o site de traduções do KDE para Português em http://kde.poli.org. Se quiserem propor o vosso auxílio, contactem-nos em kde@poli.org. Contamos convosco para tornar o KDE ainda mais acessível aos 'end-users'. A Equipa de Traduções do KDE para Português |