Esta discussão foi arquivada. Não se pode acrescentar nenhum comentário. |
| | Não sei se sabes português, nem sei se vens aqui ao Gildot. Mas sei que as felicitações serão dadas por milhares de pessoas que como tu acreditaram sempre no conceito Open-Source. Este últimos anos devem ter sido difíceis tanto para ti como para os teus, mas sabes que podes sempre contar com a força de uma imensa comunidade que sempre te apoiou e te apoia ainda hoje. Parabéns pela lufada de ar fresco que deste ao mundo tecnológico, pela dura batalha que tu ganhastes diante dos servidores da Microsoft. Parabéns pelo facto de hoje em dia mais de 90% dos servidores correrem o teu Linux que tanto gostas. Mais do que nunca a batalha que se avizinha será mais dura. Contra um polvo enorme que só para te ultrapassar realiza contratos exclusivos e espezinha as leis da igualdade e da concorrência. Mais uma vez tentam te denegrir mas sem conseguir. Parabéns porque contigo o mundo do amanhã será um pouco melhor. Porque sei que as tuas ideias futuristas vencerão, que a tua ideia de colocar um computador em cada relógio nosso será um dia possível, que o teu conceito de que um dia o mundo será um pouco melhor com todo o software englobado no Open-Source será uma realidade. Parabéns Linus. And of the sky it was done shines and of the light she made sun. The sun heated up the day and everything that surrounded turned him her life!
|
| |
|
| por Anonimo Cobarde em 25-12-00 2:53 GMT (#2) |
| | |
| | é da proxima que sou eu o escolhido aka the chosen ones =D
"learn howto build, therefore you'll know how to destroy" |
| |
| | Já agora o URL da versão portuguesa das selecções é www.seleccoes.pt mas ainda não faz referência ao número de Janeiro (que os assinantes da revista já receberam) mas sim ao de Dezembro.
Ruben |
| |
| | "O artigo tem algumas incorrecções, tal como a tradução de free por grátis" Tipo .. free traduz-se pelo quê, então? Serio q n tou a ver outra palavra... |
| |
|
| | Bom, no entretanto ja me ocorreu que Free pode tambem ser relacionado com liberdade e isso... de q modo, o que é q achas q é o correcto? |
| |
| | "Free" traduz-se para "livre". Se achas isso discutivel, podes sempre seguir a definição dos rapazes da Gnu (www.gnu.org). O principio é que o "free software" não é apenas grátis, mas também livre. Livre de ser copiado, alterado, distribuido e redistribuido. Got it?? ;) Cumps, sena... |
| |
| | É essa a ideia. O Internet Explorer e o Netscape são "grátis". O Linux (kernel), FreeBSD (sistema operativo), Mozilla, Gimp, etc. são "livres".
"Nada é tão grande que não possa ser comido." - Garfield |
| |
| | Naaa... liberdade em Inglez e 'liberdation', Como toda a jente sabe. |
| |
| | Acho que normalmente as pessoas associam " Free " a " Free Of Charge " (ou seja, gratis).. mas tambem tens o "I'm free" que nao quer dizer "Sou gratis" ;) é mais pro "Sou livre" or something.. -- what was my problem with man You ask? No.. I ask you what was man's problem with me..
|
| |